Las más bellas ediciones de la Divina Comedia - itMarDelPlata

itMarDelPlata

Arte y Cultura Cultura

Las más bellas ediciones de la Divina Comedia

Ediciones De la Divina Comedia - Dos Tomos.

La Divina Comedia es una de las obras literarias fundamentales de la Literatura Universal y tiene una larga historia de ediciones para todos los gustos. Los primeros ejemplares datan del siglo XVI y desde entonces se imprimen ejemplares en todos los idiomas y formatos. ¡Vamos a conocer en detalle sobre algunas ediciones de la Divina Comedia!

Primeras ediciones de la Divina Comedia en Europa

Para profundizar en las distintas ediciones del poeta italiano consultamos a Marcelo Di Luciano, librero anticuario y a esta altura un “vero amico di il network italiani.it”. Marcelo cuenta que las primeras ediciones europeas vieron la luz durante el siglo XVI, lo que es muy pronto teniendo en cuenta la reciente invención de la imprenta.
Marcelo destaca la encuadernación en pergamino propia de la época y el natural interés de los bibliófilos y anticuarios de todo el mundo por esos primeros ejemplares que hoy superan los 500 años de antiguedad.

La Divina Comedia y sus ediciones en la Argentina

Ediciones De la Divina Comedia 
 - Ediciones Del Dante Italiano.
Las ediciones comentadas y los estudios complementarios son muy valiosos a la hora de tener una experiencia de lectura profunda de una obra tan importante como la Divina Comedia. Autor: Marcelo Di Luciano

Por fortuna, en nuestro país la Divina Comedia ha sido y es una obra muy leída y por lo tanto editada. Marcelo comenta que las ediciones que pueden encontrarse aquí “son variadísimas, ya sea en uno o varios tomos, pequeñas o de volumen importante, rústicas o de lujo, simples o anotadas.” Incluso pueden presentarse en prosa, aunque sabemos que originalmente fue concebida por Dante Alighieri en verso, como un poema largo.
La cuestión de las ediciones comentadas no es menor teniendo en cuenta lo extensa y compleja que puede resultar para el lector promedio. En ese sentido las notas y comentarios del editor suelen ser útiles para profundizar y entender más cabalmente el sentido de una obra tan única y trascendental. Como buena alegoría que es, la Divina Comedia tiene un sentido más hondo que a simple vista puede pasar inadvertido.

Ediciones bellas y singulares

Finalmente, Marcelo rememora acerca de las ediciones más bellas y singulares de la Divina Comedia que ha tenido en sus manos, algunas de las cuales están disponibles en su librería anticuaria El Ventanal.
“Tenemos una edición en inglés, en dos tomos y encuadernada con grabados de Gustave Doré. Si bien está traducida y es de gran formato, el gran valor está en las ilustraciones que se pueden apreciar sin importar el idioma.”
También cuentan con una edición en dos tomos de Editorial Garnier, que según Marcelo posee una muy buena traducción al español.
A propósito de las ediciones ilustradas, la Divina Comedia es un claro exponente de este tipo donde el texto se acompaña de dibujos y expresiones artísticas en diversos estilos. Marcelo destacada la versión ilustrada por Doré así como una edición que incluye ilustraciones de Salvador Dalí.

Ediciones De la Divina Comedia 
 - Ediciones Del Dante Ilustradas.
Edición en inglés ilustrada por el artista Gustave Doré que puede verse en la librería anticuaria El Ventanal. Autor: Marcelo Di Luciano

En cuanto a estudios complementarios a la Divina Comedia y el Dante, la librería El Ventanal posee un ejemplar de “Storia letteraria d’Italia” del autor Nicola Zingarelli, un bello tomo con comentarios detallados y anotaciones.
En vistas de los 700 años del fallecimiento de Dante Alighieri, este fue un pequeño recorrido por algunas ediciones destacadas del gran poeta.

Autor foto de portada: Marcelo Di Luciano

Las más bellas ediciones de la Divina Comedia ultima modifica: 2021-09-15T07:00:00-03:00 da Juliana Monacchi

Commenti

Subscribe
Notify of
guest
6 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Francisco Daniel Zazzu

¡Muy interesante! Me dieron muchas ganas de ir y conocer todo el material que tiene.

¿Quién más leyó esta obra? Leemos sus comentarios ⬇

Marcelo Enzo Di Luciano

Cuenta la leyenda que estando Bartolomé Mitre haciendo su traducción de La divina comedia (fue la primera en Argentina) pasó Mansilla y al verlo en su tarea le dijo:
“Bien general, a estos gringos hay que joderlos de cualquier manera!”😅
Gracias a vos Juliana!

Promuovi la tua azienda in Italia e nel Mondo
To Top
1
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x